Thursday, January 9, 2014

Easy Thai Language - Let’s Go to the Countryside

I recently watched a music video which tells the story of a young man who had been advised by his doctor to take a trip to some far-off destination so that the fresh air there would cure him of his allergies. He took off, and the next we saw of him he was coming down an ancient-looking bus in the midst of pretty tea planters at a northern countryside plantation with picturesque hills serving as the background.

Now, you may not be going so far out to the country that you have to get down from an ancient-looking bus, but the following expressions will certainly help if you decide to backpack to villages and other cities in Thailand. At a bus or train terminal, you may need to ask these questions, and if people don’t understand you for some reason or other, it may be helpful to say them in Thai. I am sure they will make you feel more confident to travel upcountry and enjoy your trip.

May I have a timetable, please?
ขอตารางเดินรถหน่อยค่ะ/ครับ
Kor tarang dern rot noi ka/krub

Where's the ticket office?
ช่องขายตั๋วอยู่ที่ไหนคะ/ครับ
Chong khai tua yoo ti nai ka/krub

Where can I buy a ticket?
ฉัน/ผมจะซื้อตั๋วได้ที่ไหนคะ/ครับ
Chan/Pom cha sue tua dai ti nai ka/krub

What time's the next bus to …………?
รถโดยสารคันต่อไปที่จะไป ………… ออกกี่โมงคะ/ครับ
Rot doi sarn kun tor pai ti ja pai ………… org kee mong ka/krub

What time's the next train to …………?
รถไฟเที่ยวถัดไปที่จะไป ………… ออกกี่โมงคะ/ครับ
Rod fai tiew thad pai ti ja pai ………… org kee mong ka/krub

How much is a single to …………?
ตั๋วแบบเที่ยวเดียวไป ………… ราคาเท่าไหร่คะ/ครับ
Tua bab tiew diew pai ………… raka tau rai ka/krub

How much is a return to …………?
ตั๋วแบบไป-กลับ ………… ราคาเท่าไหร่คะ/ครับ
Tua bab pai-klab ………… raka tau rai ka/krub

How often do the buses run to …………?
มีรถโดยสารไป…………บ่อยไหมคะ/ครับ
Me rot doi sarn pai ………… boi mai ka/krub

How often do the vans run to …………?
มีรถตู้วิ่งไป…………บ่อยไหมคะ/ครับ
Rot too wing pai ………… boi mai ka/krub

How often do the trains run to …………?
มีรถไฟวิ่งไป…………บ่อยไหมคะ/ครับ
Rot fai wing pai ………… boi mai ka/krub

Is this the right platform for …………?
ชานชาลานี้สำหรับเดินทางไป…………ใช่ไหมคะ/ครับ
Charn chala ni samrab dern tang pai ………… chai mai ka/krub

Which platform do I need for …………?
ไป…………ต้องยืนที่ชานชาลาไหนคะ/ครับ
Pai ………… tong yuen ti charn chala nai ka/krub

I'd like a return to ………….
ฉัน/ผมต้องการซื้อตั๋วแบบไปกลับ…………ค่ะ/ครับ
Chan/Pom tong karn sue tua bab pai klub ………… ka/krub

Could you tell me where the nearest Underground station is?
สถานีรถไฟใต้ดินที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหนคะ/ครับ
Stani rot fai tai din ti klai ti sud yoo ti nai ka/krub

Where is a map of the Underground?
แผนที่รถไฟใต้ดินอยู่ที่ไหนคะ/ครับ
Panti rot fai tai din yoo ti nai ka/krub

INFORMATION YOU MAY BE TOLD AT BUS / TRAIN TERMINALS
The train / van / bus / underground is running late.
รถไฟ / รถตู้ / รถโดยสาร / รถไฟใต้ดินจะมาช้า
Rot fai / rot too / rot doi sarn / rot fai tai din ja ma cha

The train /van / bus / underground has been cancelled.
รถไฟ / รถตู้ / รถโดยสาร / รถไฟใต้ดิน เที่ยวนี้ถูกยกเลิก
Rot fai / rot too / rot doi sarn / rot fai tai din tiew nee took yok lerk

Over there.
อยู่ตรงนั้นค่ะ/ครับ
Yoo trong nan ka/krub

As I said in the previous Episodes, in Thai language the word I is translated as Chan when spoken by a female, and Pom when spoken by a male, and Thai sentences often end with ka when spoken by a female and krub when spoken by a male, so you should choose only one form when you speak. :)

No comments:

Post a Comment